lunes, 7 de enero de 2008

Que diría la Esteban: ¿m'entiendes?.




Pues eso digo.

Empezamos el año ya calentando el ambiente, porque hay cosas que me tocan mucho la moral. Una de ellas es la siguiente.

Llega un ejemplar humano a la tienda y me pregunta por un servicio técnico. El cual nosotros no tenemos... y nunca hemos tenido.

- Es que me han dicho que es aquí.

- Pues verá usted, es que nosotros NO ARREGLAMOS AFEITADORAS ELÉCTRICAS.

Zoolander face por parte del ejemplar humano, al cual llamaremos Cabezón.

- Pero... si traigo la factura...

- Nosotros sólo arreglamos impresoras. Si conserva el manual de instrucciones de la afeitadora probablemente le pondrá algún número de teléfono en el que poder consultar.

- Es que donde lo compré me han mandado aquí.

- Y yo le estoy diciendo que no tenemos servicio técnico de estar marca y mucho menos de aparatos de este tipo. De hecho, es que ni siquiera comercializamos esta marca.

- ¡Pues vaya servicio que dáis! Catalanes teníais que ser...

No me he podido resistir:

- Afeitadoras no vendemos, pero sí gps por si quiere usted verificar que se encuentra en Mallorca, Islas Baleares.

El Cabezón ha salido por la puerta muy indignado, cosa que me ha dejado bastante satisfecha.

Si hay una cosa que me mosquea ad infinitum es que se englobe a la gente por tal o cual razón.

A saber:


  • Yo no digo (ni diré) pa amb tomaca (pan con tomate), porque lo que en mi tierra se come es pa amb oli (pan con aceite). Vale, puede que lo nuestro lleve tomate, pero lo suyo también lleva aceite. Editado para decir que me equivoqué al escribir "tomaca", fallo imperdonable por mi parte y que muy irónicamente me ha resaltado mkazumi. La palabra correcta es tomàquet. Y editado para decir, tambíen, que lo que me jode es que ENGLOBEN a la gente en un ÚNICO lugar GEOGRÁFICO sólo porque hablo tal o cual idioma, independientemente de su variedad.Hablo mallorquín, una variedad del catalán, y NO significa que sea catalana. A ver si queda clarito esto y quedan a un lado los temas que NADA tienen que ver con el GEOGRÁFICO.
  • Por consiguiente, nosotros decimos tomàtiga (tomate) y no tomaca.

  • Y, ¡oh sorpresa!, no se escribe "pantumaca" como he visto por ahí. Y sí, los rumores son cierto, la primera vocal es una "o" y no una "u".

  • Nunca haré una trucada (llamada) porque aquí hacemos cridades.

  • Y never as possible oirás de mi boca un si us plau (por favor) porque de toda la vida es per favor y punto.

  • Tampoco tenemos gats ni gossos, tenemos cans y moixos (perros y gatos).

  • Mucho menos bebemos aigua, porque aquí bebemos es aigo (agua).



Es tan simple de comprender como que por esta "roca" mediterránea hablamos mallorquín, no catalán. Sin resquemores ni acritudes. Es tan fácil de comprender como que si eres asturiano no te gusta que te confundan con un gallego o que si eres de Sevilla no te hace ni puta gracia que te confundan con un malagueño. ¿A que a un argentino le jode que lo confundan con un uruguayo y a la inversa? Pues es exactamente lo mismo, nenis.

Por otro lado:



  • De toda la vida es y será Bola de Drac, el Fullet Tortuga y Satanas Cor Petit.

  • Igual que Arale y Doraemon nunca serán concebidos hablando español.

  • La crema es catalana y no gratinada como que he oído por ciertos restaurantes peninsulares. Vergüenza tendría que darles.

  • Es barÇa y no Barsa.

  • Y Buenafuente, aquí y en la China, siempre será Andreu.

Y aunque estemos tan cerca, geográficamente hablando, ¿es tan raro que sea madridista? (ooooooeeeeeeeeeeoeoeoeeeeeeee, ese Casillas).

Ni todos los catalanes son unos agarrados (doy fe), ni todos los andaluces unos cachondos (más fe aún), ni los canarios unos vagos (más d elo mismo), los de Teruel sí que existen (aunque no conozco a nadie), ni todos los madrileños son unos chulos (sigo dando fe)... y los de Baleares no somos catalanes.

Los valencianos tampoco son catalanes.

¡Gensanta la que se lía con una simple afeitadora eléctrica estropeada,!

23 comentarios:

Garbinada dijo...

Si no sabía encontrar el servicio técnico cómo quieres que supiera situarse geográficamente?!
Besos

Superflicka dijo...

1. Pues tenía entendio que era pa amb tomaquet

2. Voy a ir yo a una librería a que me cambien la olla exprés, y cuando digan que no, pediré una hoja de reclamación. ¡Menudo servicio que dan!

3. Cuando estuve en Mallorca hasta una iñorante como yo se dio cuenta de la diferencia entre decir "l'arenal" y "s'arenal", así que no te preocupes, la mayoría de la gente sabrá que no es la misma lengua.

Isa dijo...

Siento el comentario desaforunado que voy a hacer, pero es deformación profesional. Soy filóloga y para más inri por partida doble.

Una lengua es un conjunto de "hablares" que comparten "x" características, ciéntíficamente llamadas isoglosas. Se establece un baremo donde un determinado número de isoglosas diferentes separarán dos lenguas y un número determinado como máximo será el que separe dialectos. Las lenguas se dividen en dialectos, los del catalán son varios: rosellonés, alguerés, central, nord-occidental, balear y valenciano (si no me falla la memoria y no me dejo alguno). Esto quiere decir que entre cada uno de los dialectos existen "n" isoglosas que los diferencian, por ejemplo entre el central y el balear el artículo salado y todas esas cosas que tú enumeras en el post.
Básicamente y a grandes rasgos, se trata de que si dos personas que hablan diferente se entienden entre ellas pese a estas diferencias estamos hablando de dialectos, si no se entienden son lenguas diferentes. Esta última consideración es todo lo subjetva que quieras (por eso existe la científica que mide las isoglosas), puesto que dependen muchos factores, entre ellos las ganas de entenderse y la cultura sobre otras lenguas que tengan los interlocutores.
Te paso por mail un archivo, está en catalán, aunque tú hables mallorquín, como para mí son la misma lengua, espero que lo entiendas.

Mara Jade dijo...

Garbinada: si, a mí tb me da penica el pobre animal.

SuperFlicka: efectivamente, aquí no encontrarás ningún l'Arenal, pero sí un s'Arenal.

Isa: me has hecho recordar mis clases en el instituto. Comprendo y estoy de acuerdo con lo que dices, pero lo que yo quería dejar claro con este post era la DIFERENCIA GEOGRÁFICA. Que hable mi segunda lengua no implica directamente que sea catalana, porque no lo soy.

Y muchas gracias por toda la información que has proporcionado.

Isa dijo...

Entendido, admito mi exceso de subsceptibilidad, es que es un tema recurrente en los medios lo de considerar lo que no es, o al menos eso me explicaron a mí en la carrera y no tengo por qué dudar de su autenticidad.

Evidentemente que vivir en Baleares no es vivir en Cataluña, ni ser catalán, no hay que confundir las cosas.

Espero que encuentres alguna de esas perlas a las que nos tienes acostumbrados, te entretendrás tú y a nosotros ;)

Marisabidilla dijo...

Jajaja qué cabezón!

Nena, ha sido ver la foto del pa amb oli y desatarse un conciertazo en "mis tripas"

La Pichi dijo...

Haz yoga, neni, y no e cabrees tanto que no merece la pena. A mí me suelen decir que si soy gallega, y yo digo "no, soy asturiana" y santas pascuas. No pretendo que alguien de fuera distinga el acento gallego del asturiano como igualmente a los de fuera nos suena igual el catalán, el mallorquín y el valenciano. Eso sí, que el tío necesitaba un GPS eso está claro...xD

Laura dijo...

Ay madre! la de veces que he tenido que explicar eso mismo. "entonces si hablas mallorquín es que hablas catalán". Pues no, y toca explicar la diferencia entre pa amb tomaca (aquí si escriben patumaca los muy borregos) y pa amb boli, que es lo mismo oiga, pero no es igual. Y luego les cuentas que también hablas valenciano y ahí sí, ahí ya se descomponen "bueno pero es que catalán, valenciano y mallorquín es igual, por lo menos el valenciano y el catalán es lo mismo". Joder, y ahí te ves, explicandole lo de eixir y sortir, trucar y cridar, noia y txiqueta, les illes y Ses illes....que pereza me da la ignoranciaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

Pilar dijo...

Buenoooo, lo de los canarios vagos no lo habia oido nunca, pero va a ser porque no ha habido nadie lo suficientemente valiente (o potencialmente suicida) que osara soltarlo en mi presencia. Usease neni, que hay gente para todo, y lo sabes :)

Bosco dijo...

Y con lo bonitas que son las lenguas para promover su uso y así difundir la cultura propia y eel país propio, y el mal uso que se les da desde las instituciones, que consigue el efecto absolutamente contrario.... cuanta tontería nos ahorraríamos si los bienes culturales no se usaran para reivindicar que se yo .... ( en el fondo mas pasta, supongo ). Otro gallo nos cantaría si los difundieramos en lugar de usarlos para aislarnos.
Yo me siento del mundo mundial.... donde nací y donde vivo pertenece a las circunstancias

Cayetana Altovoltaje dijo...

Pues a mí que no me importa que me confundan con gallega...
En fin, es lo que tienen los trabajos de cara al público, que te encuentras con la humanidad en su más esplendorosa hediondez. Yo le daba al cabezón con la impresora, o lo que sea que arregla tu empresa, en su vacía y poco usada cocorota.
Y me apunto todas esas cosas de tu lengua, fiyina, que espero poder usar muy pronto... ;)

Laura dijo...

Ay marita, ya la has liado, me ha dejado comment la filóloga. Que no se enfade nadie más jolines!

Masmi dijo...

Menudo cabestro el tiparraco ese.
En cuanto a lo del pantumaca, yo con eso soy un poco comprensible con los castellanos, y la primera vez que lo vi escrito tardé en entenderlo y hasta me hizo gracia. Ellos no sabes de donde viene y lo escriben como lo escuchan.

Gunillo dijo...

Qué tío más cabezón y cerril...pa ponerle la afeitadora de sombrero!!Aunque no me extraña que a veces los clientes contesten por peteneras, porque en los servicios técnicos hay una desinformación y un te-paso-la-bola comparable a la sección de quejas de Telefónica.
Y te lo digo por experiencia que en mi tienda de Telefónica venían porque en el 1004 les habían dicho....etc, etc, etc, etc (una sarta de sandeces que pa´qué) y nosotros a cuadros!

mkazumi dijo...

i tot aquest rollo perquè t'has ofès perquè t'han dit catalana...

A mi se me'n refot si menges pa amb oli i no pa amb tomàquet (aprèn a escriure, maca) o pa amb tomàtiga o el que tu vulguis.

Però, per favor (jo també ho se dir, la meva família és de Cadaqués), no et prenguis que et diguin catalana com a un insult. Li pots dir: no, senyor, s'equivoca no està vostè a catalunya, sinó a les illes balears. I punto! Jo tampoc crec que siguis catalana, sinó mallorquina, les coses com són. Si l'home és ignorant, allà ell amb la seva desgràcia

Però el que no em sembla és que em diguis que el mallorquí o el valencià no són català. Igual que el català no és un dialecte del castellà, el mallorquí o el valencia sí que ho són i així ho he estudiat a l'escola amb les seves justificacions (si vols, t'envio els apunts).

I a més, tampoc em sembla que unes quantes diferències sobre com es diuen les coses justifiquin un idioma diferent. A mi em consta que els idiomes es defineixen per coses diferents, com ara l'origen. Recorda que Mallorca va ser repoblada amb gent de l'Empordà (em sap greu dir-te que és Catalunya) i que la parla de l'Empordà ara només es conserva a Cadaqués (també a Catalunya) en la seva major part ja que és un poble que durant molts anys només ha estat comunicat per mar. Així que, noia, em sap greu, però per molt mallorquina que siguis, el que parles és català.

Mara Jade dijo...

mkazumi: gracis per lo de maca. Crec que he deixat BASTANT CLAR que lo que em molesta es que perque xerri mallorquí automàticament ja diguin que sóc de Catalunya. Ja sé que tot és el mateix idioma, però lo que no vaig a consentir és que un ignorant es pensi que aixó es Catalunya, aixó son SES Illes.

Gracis també per el comentari, veig que no no has captat lo que volia dir... ni la aclaració feta a Isa.

Gracis també pero la correcció del tomàquet... es que com que jo no dic aquesta paraula...

mkazumi dijo...

Crec que has deixat bastant POC clar el que volies dir, ja que just després d'ofendre't per haver-te dit catalana vas i parles de l'idioma...Aquí no recau la diferència geogràfica. I ja sé que són SES illes, a casa meva també se sala, però com que jo no ho faig doncs no ho dic.

Tampoc vull començar aquí una discussió, només t'aclareixo el que he dit.


Em sap greu si t'has ofes per lo del tomàquet, no era la meva intenció, però que critiquin (o el que sigui) coses així em posa nerviosa.

Mara Jade dijo...

no m'has ofés, però si m'he possat a aclarir expressions del idioma només es per possar un exemple.

Creus que no hem possan dels nirvis aquestes coses? estic farta de que perque a segons que parts d'Espanya no es xerri només castellà la gent possi el crit en el cel i que inmediatament et cataloguin d'UN únic lloc como si la resta no existeixi.

Supós que també es un poc d'orgull illenc, que només s'enrecordan de nosaltres a l'estiu :-D

mkazumi dijo...

sí, sí, si tens raó..



que bo això de que nomé us recorden a l'estiu... xD

Mara Jade dijo...

És la veritat. Sino fixa't quan vegis el temps. Només veuras Ses Illes en el mapa quan sigui estiu. La resta de l'any, si vols veure el temps d'aqui millor has de mirar el canals autonómics.

Molt fort.

Hem sap greu que no m'hagi explicat gaire bè. Però esper que ja et facis una idea de lo que volia explicar.

La reina de la miel dijo...

Me encanta. Leo varios peaso comentarios en catalán y en mallorquín y resulta que los entiendo sin haberlos estudiado. Gracias sinceras a Isa la filóloga por habernos explicado antes la razón para este fenómeno: menos mal que los entiendo porque resulta que ambos son dialectos...dialectos del latín. La otra opción era haberme convertido en Linda Blair en El exorcista y, con lo jodido que tengo yo el cuello, oigan, como que paso. Y por cierto, a mí sí me jode que los de secano me confundan con una gallega.

BoKeRoN dijo...

¡Jo! ¡Peleas de estas en el blog de la Marita y yo sin enterarme! ¡Es que te leo poco, churri, lo reconozco!.

La reina de miel lo ha clavado con lo de dialectos del latín, pero por la simple razón de que nuestra riqueza cultural (entre moros, godos, romanos, bizantinos, suevos, vándalos, alanos, celtas y vaya usted a saber cuantas toneladas de gente más) han mezclado de tal forma los usos lingüisticos que ya no sabe uno a qué atenerse. Lo malo es que se convierte en sensibilidad política, y ahí ya la has liado, porque nos convierten a todos inconscientemente en partícipes de una batalla que los buitres de ahí arriba nos han montado por agarrarse a una teta gubernamental (si no existe per se la teta, se crean un nuevo estado y en paz...) y acabamos los de la base de la pirámide alimenticia social dando las tortas en nombre de ideales que los primeros que no se los creen son los que los promueven desde su despachito ya sea en Madrid, Sevilla, Barcelona o Valdeculete de Arriba.

El idioma nunca tiene que ser barrera (y mucho menos, una excusa de pelea) dentro de un país en el que tan ricamente se aprenden un par de lenguas oficiales en las comunidades que las gozan. Es más, yo quitaba el franchute de los colegios, y ponía obligatorio una lengua nacional como segundo idioma, a elegir entre Euskera, Gallego y Catalán/Valenciano/Mallorquín (notese que ni me mojo en las 3 últimas, que no me veo capaz entre las vicisitudes lingüisticas de distinguir entre lenguas y dialectos, y que la única que me atrevo a escribir en su forma original es el Euskera, no sea que me caiga estopa por escribir algo mal, o poner mal un acento...).

Y ya me callo, que seguro que he ofendido a alguien y no era la intencion. Por bocazas, me pasa esto...

Anónimo dijo...

estupenda, la respuesta que le has plantado, estupendísima!!!
martasevilla